吐司兔 2023/01/23 01:35

【2023.1】本月新上架翻译作品&碎碎念&繁體譯文申請通道開啟通知

写在开始:

首先,祝大家新春快乐!Happy Chinese New Year!
由于2022年年末不幸感染新冠,导致最后十天基本没有翻译任何作品。
再加上DLsite在年初似乎审核要排队很久……
所以,很遗憾,本月只上架了一部作品!

以及,關於繁體版譯文有一些想說明的事情
(繁體相關內容會改用繁體寫XD)
請大家活用目錄跳轉,選擇自己想看的內容來確認ヾ(◍°∇°◍)ノ゙

TL音声:


【简中】Secret OZclub Route03 冷徹だけど美しい私のキング・志嶋ヨハン
【繁中】Secret OZclub Route03 個性雖然冷酷但美麗動人的我的國王・志嶋約翰
(我终于会用插入图片了,感人)

与作品无关的内容:
发售当天正好是我开始发烧的日子XD
但还是坚持发着烧在翻译,翻到下午的时候被拽到床上强制要求睡觉,印象很深刻。
多亏了约翰,一边翻译一边喝水的我反而只烧了一天就退烧了。

作品相关:
关键词:土门热!童贞!外冷内热!女主很主动!手铐PLAY!
(其实还有一个很重要的要素,但说了涉及剧透所以这里就不说了)
谁能想到这人封面戴手铐,不是因为他是军火商儿子,而是因为手铐play呢~~
本来对冰山面瘫没有特别期待,但他和女主的相处实在太有趣了,经常被女主噎到,小处男被女主主动求爱的慌张声音也很值得一听!
感觉剧本娘真的很懂大家想听到土门老师怎样的声音(阴笑)
最后,简繁两版的三份特典都已经追加,请放心购买!(^▽^)

本月翻译了但暂时没有上架的作品:

繁體譯文申請通道開啟通知 :

我目前的作品都會申請繁中版,主要有以下兩個原因:
①目測繁中翻譯社團比簡中社團要少很多,繁中作品翻譯數量也相對少,所以希望看日語和簡中有障礙的用戶也可以充分享受作品(特別是我自己也喜歡的作品XD);
②繁中版審核速度要遠快於簡中,有些作品上架有首月優惠,這時候看繁中無障礙的簡中人也可以優先選擇上架速度更快的繁中作品來購買。

最近遇到的困境:
相信大家都知道,我作為大陸人,譯文是一定會和台灣慣用的用語有所偏差的。
之前一直麻煩繁中審核桑幫我指出一些台灣不常用的用語,真的非常感謝m(_ _)m
但新年以來,肉眼可見繁中版排隊時間增加了很多,審核似乎也非常忙碌,最近打回的幾部作品都沒有具體提示該改哪裡。
雖然我想改,但無從下手,於是本月的幾部繁中作品就拖到現在都沒有改動。

所以我想到了一個對策——
如果您購買了我翻譯作品的簡中版本,可以發送截圖到我的郵箱來索要對應的繁體中文版譯文。(反过来,买过我翻译的繁中作品需要简中译文的,也可以通过此方法向我提出请求)
這個方法可以解決①,不能解決②。但其實我最關心最迫切想要解決的還是①的問題。
!但請注意:我是大陸人,我的繁中譯文在未經審核的情況下,是會有您可能看不懂的大陸用語存在的。請以此為前提向我索要譯文。
我希望自己喜歡的作品,能夠跨越語言的障礙,帶給更多人治愈和感動。

如果您理解了這一前提,並需要我翻譯的任何簡中作品的繁中版譯文,請發送以下內容至我郵箱:
①您購買過的、帶有譯者名“吐司兔”作品的截圖(DLplay中即可截取),並在圖中寫上自己的郵箱;


②郵件正文煩請您註明需要哪一部作品的哪一種語言,如果是音聲作品,可以註明您需要的是VTT文件還是LRC文件,純文本的TXT文件也可以提供喔(不註明默認發送LRC),如果是漫畫作品,很抱歉不能提供已嵌字的漫畫原圖,只能提供譯文TXT文件。

請使用您截圖中簽名的郵箱發送至我的郵箱 shitoasto @ yeah.net (去掉空格)。

※以下情況恕我無法發送譯文:
1.截圖中的翻譯者不是吐司兔;
2.截圖中寫出的郵箱不是您發送郵件的郵箱。

請不要將我的譯文私下傳播給其他人或刊登在任何網站上,感謝您的支持。


最后:

祝大家在新的一年里身体健康,万事如意。
吐司兔祝您兔年大吉啦XD

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

記事のタグから探す

月別アーカイブ

限定特典から探す

記事を検索