投稿記事

進捗狀況の記事 (91)

BBQ大好き 2024/03/24 03:31

不具合報告用記事 HotFix 1.06 3/27 00:15

1.06wwwJP.zip (653.52kB)

ダウンロード

1.06wwwCN.zip (793.03kB)

ダウンロード

日本語版:

ファイルを解凍した後、www/dataとwww/audioフォルダに上書きしてください。
DLsiteの更新には遅れがあり、1.05バージョンは26日の午後にDLsiteで更新されかもしれません。

1.06バージョン修正されたバグ:
1.ゲームが二段階に始めた後、夜と深夜にコベニは必ず家にいます。
2.名無し通りのイベントが毎日2回に更新されます。
3.OPを正常に読む場合、ボスの初期魔力が0になるバグを修正しました。

中文版:

請把文件解壓後,覆蓋到www/data和www/audio文件夾內。
dlsite的更新有延遲 1.05版本應該在26號下午才能更新到dlsite

1.06版本修複的Bug:
1.遊戲進入二階段後,晚上和深夜小小紅必定在家。
2.每天固定刷新2次小巷的事件。
3.修複了正常閱讀OP的情況下,Boss初始魔力為0的bug

English version:

Please unzip the file and overwrite it into the www/data and the www/audio folder. There is a delay in updates on DLsite, and the 1.05 version is expected to be updated on DLsite in the afternoon of the 26th.

Bug Fixes in Version 1.06:
1.After entering the second phase of the game, Little Red will always be at home when evening and late night.
2.Events in the alley are refreshed twice daily.
3.Fixed a bug where the boss's initial magic power is 0 when the OP is read normally.

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

BBQ大好き 2024/03/21 20:00

歌舞伎町RPG発売日24日変更のお知らせ


https://www.dlsite.com/maniax/announce/=/product_id/RJ01153037.html

日本語版:

大変申し訳ございません!
Dlsiteでの審査が遅れてしまっているので、恐れ入りますが発売日は24日になってしまうと思います。
今回はBBQだけのせいではありません。
まあ、BBQにも確かに責任はありますが、とにかく24日0時まで発売を延期します。
本当に申し訳ありません。だから22日の夜は遅くまで起きないでくださいね!?

中文版:

肥腸抱歉!
由于DL對遊戲內容審核的延遲,恐怕只能延遲到24號發售了。
這次真的不能全怪BBQ哦!
好吧BBQ肯定也有責任就是了,總之就是延期到24號0點發售這樣子。
真的肥腸抱歉,總之請不要在22號淩晨等待遊戲哦!?

English version:

I'm very sorry! Due to DL's delay in reviewing game content, I'm afraid we can only postpone the release to the 24th. It's not all BBQ's fault this time! Well, BBQ certainly has its share of responsibility, anyway, it's postponed to be released at midnight on the 24th. I'm really sorry, so please don't wait for the game in the early hours of the 22nd!

フォロワー以上限定無料

闇エネルギー

無料

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

BBQ大好き 2024/03/18 00:00

歌舞伎町RPG発売前の予告といくつかの小さな問題


https://www.dlsite.com/maniax/announce/=/product_id/RJ01153037.html

日本語版:

トイレから立ち上がった時、突然右側の肋骨の下が痛み始めました。
私の乏しい医学知識で思い浮かぶのは、その恐ろしい病気――腎結石だけでした。
私:XX君〜腎結石かもしれないと思うんだけど、どの科を診てもらったらいい?
医者の友人:馬鹿にしないで、99%腰筋疲労だ、休んでくれ。

調べてみて、自己診断したら、本当に腰筋の疲労みたい...
翌日には痛みはなくなりました。

さて、本題に戻りましょう。歌舞伎町RPGの翻訳がもうすぐ完成し、発売日も大体決まりました。
22日の発売を予定していて、体験版も同時に公開されます~
本作は初めて日本語と中国語でリリースとなります。最近はCGの審査や宣伝画像の制作に取り組んでいます。
22日のリリースがスムーズに進むことを願っています。

ところで、この月には本来ならばFPSの脚本家からたくさんのテキストが届くはずでしたが、現実のいくつかの問題で脚本家が大忙しになってしまいました...
もしかしてBBQは本当にみんなに不運をもたらすのでしょうか、最近の寺や神社で相談してみた方がいいですか...
「話せる肉」のような、特級呪物として扱われないか心配ですわ(

中文版:

從廁所起身的時候,突然感覺右側肋骨下方在疼。
以我匮乏的醫學知識,聯想到的只有那個很恐怖的疾病——腎結石。
我:XX君~我懷疑我得了腎結石,我該去看哪個科?
醫生朋友:別發癫了,你99%是腰肌勞損,滾去休息。

查了查,自我診斷了一下,好像還真是腰肌勞損...
第二天就不疼了。

好了說正事兒,歌舞伎町RPG翻譯即將完成,發售日期也能大概確定下來了。
預計是22日發售這樣的,體驗版會一起公開的~
本作首發只有中日2種語言版,最近正在提出CG審查和宣傳圖制作相關的內容。
希望能順利在22號發布呀。

說起來,這個月本來劇本家那邊要給我很多文本的,但是劇本家在現實上的一些事情出麻煩了,于是乎本月超級忙...
難道說BBQ真的會給大家帶來厄運麽,要不要去最近的寺廟或者神社咨詢一下啊...
我會不會直接被當作特級咒物而被退治啊,“會說話的烤肉”之類的。

English version:

When I got up from the toilet, I suddenly felt pain under my right ribcage. With my limited medical knowledge, all I could think of was that terrifying disease—kidney stones.
Me: XX-kun~ I suspect I have kidney stones. Which department should I see?
Doctor friend: Stop freaking out. You're 99% suffering from a strained back muscle. Just go rest.

After some research and self-diagnosis, it seems it really was a muscle strain...
The next day, the pain was gone.

Now, onto business, the translation of the Kabukicho RPG is almost finished, and we can almost set a release date.
We're planning for a release on the 22nd, along with a demo~
The game will initially be available in Chinese and Japanese versions only. We're currently working on CG review and promotional material.
Hopefully, we can launch smoothly on the 22nd.

Speaking of which, I was supposed to receive a lot of texts from the scriptwriter this month, but some real-life issues came up, making this month super busy...
Does this mean BBQ could really bring bad luck to everyone? Should I consult the nearest temple or shrine...
Will I be treated as a top-level cursed item and be exorcised, like a "talking meat"?

フォロワー以上限定無料

審査状況

無料

【 野菜 】プラン以上限定 支援額:300円

FPSのCG

このバックナンバーを購入すると、このプランの2024/03に投稿された限定特典を閲覧できます。 バックナンバーとは?

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

BBQ大好き 2024/03/07 00:00

FPS進捗と歌舞伎町翻訳進捗報告


https://www.dlsite.com/maniax/announce/=/product_id/RJ01153037.html



日本語版:

兄ちゃん:はい、下に向いて
僕:はい
兄ちゃん:ここ、硬いですね~
僕:すいません、前のお兄さんもこう言いました
手よりこっちの方がもっとヤバイね、なんって
兄ちゃん:ええ、大変じゃん、じゅ私はもっと力を入れるぞう
僕:おお~♥

——変なこと考えないでくださいね、上記は整骨院の会話です~

まあ、歌舞伎町RPGの翻訳はまだ終わっていなくて、もう少し時間が必要です。とにかく暇なので、ゲームに池袋のコンテンツを少し追加しました。

ああ、よく考えると、残念です。実際にゲームに出てくる店のすべてには実際のモデルがあります。そして、その時に食べた料理の写真も撮りましたが、著作権の問題を心配して、ゲームにすべてを入れることはできませんでした。本当に残念です〜(多くの店は自店の名前を器に書いていますが、それらはゲームに入れることができません。)ゲームが発売された後、ゲーム内の店に対応する実際のモデルを明らかにする記事を書くことを検討しています。それは問題ないはずです。

中文版:

小哥:好,現在趴著哦
我:行
小哥:這裏,很硬呢~
我:不好意思啊,之前的小哥也這麽說了。
“比起手,這裏更不妙呢”什麽的...
小哥:诶诶~真不容易呢,那我也要更加把勁了哦
我:哦哦~ ♥

——別亂想,上述內容只是和整骨院小哥的對話。

嘛,現在歌舞伎町RPG還是沒翻譯完來著,還需要點時間。
反正閑著也是閑著,所以我又給遊戲裏加了點池袋的內容。

唉,仔細想想真是可惜,其實每個出現在遊戲裏的店鋪都有現實原型。
而且我都拍了當時吃的料理的照片,但是擔心版權問題,不敢全放遊戲內,真遺憾~
(很多店是把自己店面寫碗上的,這種我不敢放遊戲內的)
等遊戲發售後,考慮寫個記事,把遊戲內的店對應的現實原型說出來好了,這個是沒問題的。

English version:

Brother: Alright, lay down now.
Me: Okay.
Brother: This area is very stiff~
Me: I'm sorry, the previous guy said the same thing.
"Compared to your hands, this area is even worse" and stuff...
Brother: Ehh~ That's tough, then I'll have to put in more effort.
Me: Oh~

—Don't get the wrong idea; the above content is just a conversation with the chiropractor.

Well, the translation of Kabukicho RPG is still not finished, it needs more time. Anyway, I'm idle, so I added some content about Ikebukuro to the game.

Ah, thinking about it, it's a pity. Actually, every shop that appears in the game has a real-life counterpart. And I took photos of the food I ate at the time, but I'm worried about copyright issues, so I dared not put everything in the game. It's such a shame~ (Many shops write their names on their bowls; those I dare not put in the game.) After the game is released, I'm considering writing an article to reveal the real-life counterparts of the shops in the game. That should be fine.

フォロワー以上限定無料

FPS進捗

無料

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

BBQ大好き 2024/02/25 00:00

発売予告週間ランキング1位ありがとう!近況報告もあります~


https://www.dlsite.com/maniax/announce/=/product_id/RJ01153037.html

日本語版:

皆さんのおかげで、歌舞伎町RPGが発売予告週間ランキングで1位を獲得することができました。本当にありがとうございます!

そういえば、僕のことを「運が悪い奴」だという人がいました。いつも不運なことに遭遇すると。
神官の声優がサメさんと仕事をしていた時は順調だったのに、BBQの番になったら新型コロナウイルスに陽性になったとか……。

ここで改めて宣言します——僕(BBQ1号)は、確かに運が悪い。

ちょっとした話を……その……。
歌舞伎町RPGの翻訳を担当していたパソコンが……壊れました……。

騒音が酷いとのことで、とにかく修理に出しました。
ただ日本に住んでもう1年経ちますが……これまでの経験から話すと、あまり期待しすぎないほうがいいですね。

ゲーム自体は現在もテスト中です。
バグは少ないのですが、テキスト量が多すぎるんです。BBQが自由にシナリオを書いていたせいでしょう。
今はテストしながらテキストを削除していて、あまり意味がないものは削除しています。
当初、完成時には3万文字までだと思っていましたが、今はHシーンだけで3万文字あるようです……マジ絶望。

中文版:

在大家的幫助下,歌舞伎町RPG拿到了預告榜周榜第一的好成績,十分感謝大家!

說起來之前看有人評價我,說我是個黴逼,總是能遇上倒黴事兒。
神官的聲優當時和鲨魚佬合作的好好的,到了BBQ這裏就新冠陽性了之類的...

在此我鄭重聲明——我BBQ,確實是個黴逼。

就想說個事兒...那個...
負責歌舞伎町RPG的翻譯的電腦...壞了...

好像是發出了巨大的噪音這樣的,總之已經送去修了。
但日本的效率嘛...根據我這一年多的生活經驗,還是不要太期待的好。

遊戲本身目前還在測試,
Bug的量很少,就是文本量太多,BBQ寫劇情的時候有點放飛自我了...
目前正在一邊測一邊刪文本,把那種沒太多意思的,能刪就都刪掉了。
當初做的時候覺得成品最多也就3萬字,現在光是H文本都有3萬了好像...真的絕望。

English version:

Thanks to everyone's help, the Kabukicho RPG achieved the top spot in the preview rankings for the week, and I am very grateful to all of you!

Speaking of which, I saw someone commenting about me before, saying that I'm a jinx, always encountering unlucky situations. The voice actor for the priest was doing just fine collaborating with Shark Guy, but as soon as it came to BBQ, they tested positive for COVID-19...

Here, I solemnly declare—I, BBQ, am indeed a jinx.

Just wanted to mention something... That...
The computer responsible for translating Kabukicho RPG... broke down...

It seemed to make a huge noise, so was sent for repair.
But regarding efficiency in Japan... based on my experience of living here for over a year, it's probably better not to have too high expectations.

The game itself is still in testing.
There are few bugs, but there's just too much text. I got a bit carried away writing the storyline for BBQ...
Currently, I'm testing while deleting text, removing those parts that don't mean much.
Initially, I thought the final product would have at most 30,000 words, but now it seems just the H text alone is about 30,000 words... truly despairing.

フォロワー以上限定無料

生活雑談

無料

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

1 2 3 4 5 6 7

月別アーカイブ

記事を検索