投稿記事

2024年 01月の記事 (3)

Gus-On 2024/01/13 23:21

『칸나의 석양(カンナの落日)』発売!!!

ご購入の意向がありましたら上のイメージをクリックしてください!
(日本語版もあり)

ここからはサンプルの4ページになります。

いつもお世話になっております、日韓翻訳サークルのGus-Onです。

Ci-enをはじめてから9番目の翻訳作品は「ぱんもどきの湯」サークルの「ぱんやかわ」先生の「カンナの落日」になりました。

局長本来た!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

元々ぱんやかわ先生ともXでは漫画の翻訳を翻訳したり、以前にもお世話になっていました。
そしてこの度冬コミでブ〇アカの同人誌を出すという事を聞いて、
私も「韓国語版も出るのはいかがでしょうか!?!?!」と今回も爆走してしまいました。
そしたら「韓国語版は検討していた」と聞いて「では自分が翻訳を!」って流れに。
そこからはもう順調にDlsite様から販売までできました。
ありがたいことですね…
「カンナの落日」は2部作となっていて、今作が前編となります。
後編もちゃんと翻訳できたらいいかと…!

そして今回でで個人依頼翻訳も4作目になります。
まだまだ道のりは遠いですけど、これからも頑張りたいと思います。
いっぱい営業して、いっぱい翻訳本を出す!


いつもいいねとX(旧Twitter)での関心に感謝いたします。
今回の記事はここでます。
オタク、紳士の間に言語の壁をなくすまで、引き続き頑張ります!🙇‍♂️

Gus-On 2024/01/06 00:01

『게헨나 복슬복슬 대전쟁(ゲヘナモフモフ大戦争)』発売!!!

ご購入の意向がありましたら上のイメージをクリックしてください!
(日本語版もあり)

ここからはサンプルの4ページになります。




いつもお世話になっております、日韓翻訳サークルのGus-Onです。

Ci-enをはじめてから8番目の翻訳作品は「りむちゃんち」サークルの「リムコロ」先生の「ゲヘナモフモフ大戦争」になりました。
元々2次創作の作品は「みんなで翻訳」のサービスを利用できないため、
ブ〇アカの同人誌はリムコロ先生と連絡し、個人的に依頼を受けて翻訳させていただきました。

モフモフ来た!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

去年の冬、リムコロ先生からいきなりフォローされたことをきっかけに勇気を出して、
「韓国語の翻訳版を出すことにご興味ございますか?」
と連絡し、肯定的な返信を受け、翻訳させていただきました。

すごく緊張しましたが、依頼してくださって本当にありがとうございます。
モフモフ癒し界の名人、リムコロ先生とこのようにお仕事できて本当に光栄です。
今度もこんな機会があればと…
感激の涙が止まりません···

それにしてもゲームの力ってすごいですね…
こうして国境を越えて同じテーマで語れることもできるなんて…
ありがとう、ブ〇アカ…たくさんの絵師さん達と出会わせてくれて…


いつもいいねとX(旧Twitter)での関心に感謝いたします。
今回の記事はここでます。

あけましておめでとうございます。
今年もまたよろしくお願いいたします。🙇‍♂️

Gus-On 2024/01/05 23:36

『나카마사 이치카 VS 거근 모브(仲○イチカVSでかちんモブちゃん)』発売!!!


ご購入の意向がありましたら上のイメージをクリックしてください!
(日本語版もあります)

韓国語版は別途のサンプルがないため、今回はサンプル抜きです。

いつもお世話になっております、日韓翻訳サークルのGus-Onです。

Ci-enをはじめてから7番目の翻訳作品は「アカガイ」サークルの「マインスロア」先生の「仲○イチカVSでかちんモブちゃん」になりました。
元々2次創作の作品は「みんなで翻訳」のサービスを利用できないため、
ブ〇アカの同人誌はマインスロア先生と連絡し、個人的に依頼を受けて翻訳させていただきました。

去年の目的の一つが新刊同人誌を翻訳してその翻訳本と同時に発売することでしたが、
こうして叶えることができて本当にありがたいだけです。

いつもお世話になっている先生でしたけど、翻訳依頼の勧誘はとても緊張してまして…
とにかく依頼を受けることができたので胸をなでおろしました。

感謝の言葉…それしかいう事が見つかりません…


いつもいいねとX(旧Twitter)での関心に感謝いたします。
今回の記事はここでます。

結構遅くなりましたが、あけましておめでとうございます。
今年もまたよろしくお願いいたします。🙇‍♂️

月別アーカイブ

記事のタグから探す

限定特典から探す

記事を検索