Kurumi Works 2024/08/02 23:29

(2024.08.02)最新情報とSteamページ公開

現状の概要

1、プレイヤーにより良いローカリゼーションサービスを提供するために、エージェントを探しました。

2、新しいチームなので、エージェントとの交渉プロセスがスムーズではありませんでした。これに関してはチーム内で意見の相違がありました。

3、翻訳と吹き替えを入手するための条件は、当社がゲームの独立した出版権を所有していないことです。


ゲーム制作の進捗状況

私たちは新しいチームで経験も資金も不足しており、短い作品しか制作できません。

ゲームには 5 つのレベルがあり、各レベルにかかる時間は約 30 分になる予定です。これまでに最初の 2 レベルの制作が完了しました。

Level 1:(100%)
Level 2:(100%)
Level 3:(10%) ← Now here
Level 4:(0%)
Level 5:(0%)

CG の数が非常に少ないため、チーム内で意見の相違が生じます。

それを補うには、ソルルイ -after mini のように、レベル自体を面白くて楽しいものにすることしかできません。

個人的にはモンスターの数や迷路のデザインを盲目的に積み重ねることが嫌いで、この手動で磨かれたデザインを好む。

残念ながらダイナミックなCGを作る技術はないので、エロゲコンテンツで『ソルルイ -after mini』を超えるのは難しいかもしれません。


ブログの更新が続かない理由

1、目を引くブログ投稿を考えて書くには、多くの時間と労力がかかり、ゲーム制作の時間が奪われる可能性があります。

2、私たちには記事を出版するための人材も、関連する経験もありません。記事を編集するたびに、耐え難い痛みを感じます。

3、チーム内の意見の相違により、私はとても落ち込んでしまいました。

4、当社のゲームは、エージェントの同意がない限り、Steam でのみリリースできます。

私は状況が明確になるまで状況を更新することを選択しませんでした。

良いニュースは、steam ページがリリースされたことです。

https://store.steampowered.com/app/3023470/S/


体験版はいつリリースされますか?

1、私たちの母国語は日本語ではないため、日本語以外の体験版をリリースすることは失礼とみなされる可能性があります。

2、当ゲームはRPGツクールをベースに開発されております。基礎となるフレームワークによって引き起こされる問題のため、翻訳は最終段階でのみ完了できます。

3、テストとプレイヤーのフィードバックを同時に受け付けることを心から望んでいますが、技術的およびリソースの制約により、試用版をリリースして時間内に翻訳を完了することは不可能です。

言語は両者の間のコミュニケーションの架け橋です。たとえ良い作品であっても、言語の壁によって埋もれてしまうことがあります。

したがって、私たちは、不十分に翻訳されたバージョンを提供するよりも、デモを提供しない方が良いと考えています。




Recent Situation Summary

  1. In order to provide better localization services, we found an agent.

  2. Since we are a new team, the negotiation process was not smooth. There were disagreements within the team.

  3. The agent is willing to provide translation and dubbing, provided that we no longer have the right to independently distribute the game.

Production progress

We are a new team, lacking experience and funds, and can only produce short works.

The game is expected to have 5 levels, and each level process is about 30 minutes. The production of the first 2 levels has been completed.

Level 1: (100%)
Level 2: (100%)
Level 3: (10%) ← Now here
Level 4: (0%)
Level 5: (0%)

The number of CGs is very small, which is also where there are differences of opinion within the team.

To make up for it, we can only try to polish the level itself to be interesting and fun, just like the excellent ソルルイ -after mini.

This kind of manually designed level is my favorite. I personally hate the behavior of randomly stacking the number of monsters and setting up mazes.

Unfortunately, we can't make dynamic CG. I'm afraid it will be difficult to surpass our reference in the porn part.


Reasons for not updating the blog

  1. Thinking and writing an eye-catching blog post takes a lot of time and energy, and it will take up time for game production.

  2. We don’t have the manpower to publish articles, and we don’t have relevant experience. Every time I edit an article, it is extremely painful for me.

  3. The disagreements within the team made me very depressed. I once thought that the only member would quit the production.

  4. Unless the agent agrees, we cannot release the game on DL at present, and can only sell it through Steam.

Therefore, I did not continue to update any dynamics until the dust settled.

Many things were uncertain 2 months ago. The good news is that the steam page has been released now:

https://store.steampowered.com/app/3023470/S/

We can talk about this loudly.

When will the demo be released?

  1. Our native language is not Japanese, so releasing a non-Japanese version of the demo may be seen as not taking Japanese users seriously.

  2. Our game is developed based on RPG Maker. The translation process is usually internally covered, which means that localization can only be done when the production is completed.

  3. We really hope to receive player feedback while testing, but we cannot complete the translation in time while releasing the demo due to technical and resource constraints.

Language is a bridge for communication between the two parties. Even good works may be buried due to language barriers.

But not releasing is far better than providing a poorly translated demo, I think.


フォロワー以上限定無料

Just CN Translate

無料

月別アーカイブ

限定特典から探す

記事を検索