投稿記事

近況報告の記事 (12)

Kurumi Works 2024/08/02 23:29

(2024.08.02)最新情報とSteamページ公開

現状の概要

1、プレイヤーにより良いローカリゼーションサービスを提供するために、エージェントを探しました。

2、新しいチームなので、エージェントとの交渉プロセスがスムーズではありませんでした。これに関してはチーム内で意見の相違がありました。

3、翻訳と吹き替えを入手するための条件は、当社がゲームの独立した出版権を所有していないことです。


ゲーム制作の進捗状況

私たちは新しいチームで経験も資金も不足しており、短い作品しか制作できません。

ゲームには 5 つのレベルがあり、各レベルにかかる時間は約 30 分になる予定です。これまでに最初の 2 レベルの制作が完了しました。

Level 1:(100%)
Level 2:(100%)
Level 3:(10%) ← Now here
Level 4:(0%)
Level 5:(0%)

CG の数が非常に少ないため、チーム内で意見の相違が生じます。

それを補うには、ソルルイ -after mini のように、レベル自体を面白くて楽しいものにすることしかできません。

個人的にはモンスターの数や迷路のデザインを盲目的に積み重ねることが嫌いで、この手動で磨かれたデザインを好む。

残念ながらダイナミックなCGを作る技術はないので、エロゲコンテンツで『ソルルイ -after mini』を超えるのは難しいかもしれません。


ブログの更新が続かない理由

1、目を引くブログ投稿を考えて書くには、多くの時間と労力がかかり、ゲーム制作の時間が奪われる可能性があります。

2、私たちには記事を出版するための人材も、関連する経験もありません。記事を編集するたびに、耐え難い痛みを感じます。

3、チーム内の意見の相違により、私はとても落ち込んでしまいました。

4、当社のゲームは、エージェントの同意がない限り、Steam でのみリリースできます。

私は状況が明確になるまで状況を更新することを選択しませんでした。

良いニュースは、steam ページがリリースされたことです。

https://store.steampowered.com/app/3023470/S/


体験版はいつリリースされますか?

1、私たちの母国語は日本語ではないため、日本語以外の体験版をリリースすることは失礼とみなされる可能性があります。

2、当ゲームはRPGツクールをベースに開発されております。基礎となるフレームワークによって引き起こされる問題のため、翻訳は最終段階でのみ完了できます。

3、テストとプレイヤーのフィードバックを同時に受け付けることを心から望んでいますが、技術的およびリソースの制約により、試用版をリリースして時間内に翻訳を完了することは不可能です。

言語は両者の間のコミュニケーションの架け橋です。たとえ良い作品であっても、言語の壁によって埋もれてしまうことがあります。

したがって、私たちは、不十分に翻訳されたバージョンを提供するよりも、デモを提供しない方が良いと考えています。




Recent Situation Summary

  1. In order to provide better localization services, we found an agent.

  2. Since we are a new team, the negotiation process was not smooth. There were disagreements within the team.

  3. The agent is willing to provide translation and dubbing, provided that we no longer have the right to independently distribute the game.

Production progress

We are a new team, lacking experience and funds, and can only produce short works.

The game is expected to have 5 levels, and each level process is about 30 minutes. The production of the first 2 levels has been completed.

Level 1: (100%)
Level 2: (100%)
Level 3: (10%) ← Now here
Level 4: (0%)
Level 5: (0%)

The number of CGs is very small, which is also where there are differences of opinion within the team.

To make up for it, we can only try to polish the level itself to be interesting and fun, just like the excellent ソルルイ -after mini.

This kind of manually designed level is my favorite. I personally hate the behavior of randomly stacking the number of monsters and setting up mazes.

Unfortunately, we can't make dynamic CG. I'm afraid it will be difficult to surpass our reference in the porn part.


Reasons for not updating the blog

  1. Thinking and writing an eye-catching blog post takes a lot of time and energy, and it will take up time for game production.

  2. We don’t have the manpower to publish articles, and we don’t have relevant experience. Every time I edit an article, it is extremely painful for me.

  3. The disagreements within the team made me very depressed. I once thought that the only member would quit the production.

  4. Unless the agent agrees, we cannot release the game on DL at present, and can only sell it through Steam.

Therefore, I did not continue to update any dynamics until the dust settled.

Many things were uncertain 2 months ago. The good news is that the steam page has been released now:

https://store.steampowered.com/app/3023470/S/

We can talk about this loudly.

When will the demo be released?

  1. Our native language is not Japanese, so releasing a non-Japanese version of the demo may be seen as not taking Japanese users seriously.

  2. Our game is developed based on RPG Maker. The translation process is usually internally covered, which means that localization can only be done when the production is completed.

  3. We really hope to receive player feedback while testing, but we cannot complete the translation in time while releasing the demo due to technical and resource constraints.

Language is a bridge for communication between the two parties. Even good works may be buried due to language barriers.

But not releasing is far better than providing a poorly translated demo, I think.


フォロワー以上限定無料

Just CN Translate

無料

Kurumi Works 2024/04/02 00:07

このブログは占有されています

このブログが誰のものかはわかりませんが、長い間更新されていないため、放置されている可能性があることに気付きました。

とにかく、このブログはもう私たちのものです。

私たちは▆▆▆銀河出身で、今年最初に作ったゲームをリリースする予定です。


我们不知道这个博客是谁的,但我们注意到它长期没有更新,或许已经遭到废弃。

不管如何,现在这个博客是我们的了。

我们是来自▆▆▆星系,计划于今年发布我们制作的第一款游戏。


We don't know who this blog belongs to, but we noticed that it hasn't been updated for a long time and may have been abandoned.

Anyway, this blog is ours now.

We're from ▆▆▆ galaxy and we're planning to release our first game this year.

More to come.

Kurumi Works 2022/01/01 22:05

Happy New Year 2022

Informal publicity / Contains some infringing material

It was released because of a long delay. I'm sorry to have kept you waiting.

Based on personal incapacity, it is still an early version, about one hour. This project comes from my fantasy about the Genshin Impact. I hope you like it.

原人Project.zip (245.66MB)

ダウンロード

Kurumi Works 2021/07/18 23:45

(7.18)週報 - スリリングな1週間

水曜日に恐ろしいことがありました。

トイレに行っている間に、外で誰かがドアをぶつけているような気がして、外に出て状況を確認したところ、ドアノブが取り外されていました…。

ゲーム制作の進捗については、現在も拠点メカニズムを作成しており、もうすぐ完成する。

絵師の要求に応じて追加された新たなメカニズムは,より多くのフレーム数の移動動画およびランニング姿勢である.


また前の週報の読解数がこれまでより半分少なくなったのは、中国語と日本語が混在して読むのが難しすぎるからですか?それとも私が描いたアニメが醜いので人々を驚かせたのでしょうか?

理由も教えてください。ありがとうございます。


大概周三的时候发生了一件莫名其妙的事情,上厕所的过程中突然发现外面有人在疯狂撞门,无奈只能夹断出去查看情况,结果发现门把手都给人拆下来了……

因此接下来的几天过得都有些懵比。

游戏制作方面,根据画师的要求增加了两个行走图相关的机制细节,总体的话还在搞怪物攻城的模块,马上就要完工了。

另外发现上个周报的阅读量比以往少了一半,果然是我画得动画太丑把人都吓跑了吗。我突然意识到一般而言在ci-en更新的黄油,基本上是靠瑟图CG来展现机制或故事,简单几张图和描述就能吸引一批人了。

像我这样更新了两周”钻木取火“机制的简直就是异类……我可能需要转变一下更新思路。

Kurumi Works 2021/07/11 22:57

(7.11)週報 - 睡眠アニメ

現在プレイヤー拠点のメカニズムの一部を作成しており,プレイヤ拠点はゲームにおいて重要なエリアであり,セキュリティハウスのようなものであるが,このセキュリティハウスは永久的に安全ではない.。

敵は自分からあなたの家を探すので、拠点が敵に発見されないように、拠点を偽装しながら、自分の匂いに気をつけなければならない。

ゲームの遊び方は生存探索であり、敵は源不明の奇妙な生物である。映画“私は伝説”のような孤立した生存感をプレイヤーにもたらしたい。

目前正在制作玩家据点的部分机制,玩家据点在游戏里是一个重要区域,类似于安全屋,但这个安全屋并非永久安全的。

敌人会主动搜寻你的家,因此为避免据点被敌人发现,你需要对据点进行伪装,同时要留意自己身上的气味。

游戏的玩法是生存探索,敌人都是来源未知的奇怪生物。我希望能为玩家带来类似电影《我是传奇》那样的孤立生存感。

以下のプレゼンテーションは休憩機構であり,プレイヤが休憩を選択したときに行われる演出動画である.

以下的演示是休息机制,当玩家选择休息的时候会进行的演出动画。

人物立絵は現在いくつかの小さな問題があり、例えば左肩は明らかな亀裂がある。

これは,絵師が使用しているレイヤ合成パターンに気づかなかったためであり,実際に導出された画像と描画ソフトでの違いがある.。これは後続の更新で修正される(すべての立絵需要が決定されるまで待つ).

人物立绘目前有一些小问题,例如左肩很明显的裂缝。

这是由于我未能注意到画师使用的图层合成模式导致的,实际上导出的图片和在绘图软件里的有差异。这方面会在后续的更新中修正(等待所有立绘需求敲定后)。

野外生存要素を体験するためには、ゲーム中の焚き火は原始的な手段で火をつける必要があります。

プレイヤは以下のqte小ゲームを行う必要がある.。

为体验野外生存要素,游戏中的篝火需要采用原始的手段进行点燃。

玩家需要进行以下的qte小游戏。

それ以外にも、プレイヤーが焚き火に素早く火をつけるのを助ける道具もあります。

除此以外,游戏也有一些道具能帮助玩家快速点燃篝火。

デモ動画は少しざらざらしていますので、気にしないでください。

演示动画有些粗糙,还请不要介意。

現在拠点のメカニズムは4分の1程度完了している。

据点的机制已完成四分之一左右。

以上が今週の大まかな進展ですので、ご注目いただきありがとうございます。

以上就是本周的大致进展,感谢各位的关注!

« 1 2 3

月別アーカイブ

限定特典から探す

記事を検索