「かくれ贄」英語Ver
折角なので「かくれ贄」英語Verも作りました。
といっても、翻訳ソフトで全文を訳しただけですが。
しかし、コレが結構難しいorz
日本文→英文→日本文って感じに再翻訳しながら意味を把握。
とんでもない、訳され方になってたりが多々で。
そういう時は、文章を細かく切ったり、言い換えてみたり
言い回しを変えたり、いっその事文章をなくしたり・・・。
特に、台詞が大変でした。
「えっ!」とか「キャー!」とか、音が全然違うからOTL
でもたまに、一発翻訳できてたりすると楽しかったですw
英語を読める人からすると、変な文章になってるんだろうなぁ
とヒシヒシ(←こーゆーオノマトペもあまりないし)と、感じつつ。