進捗報告とローカライズについて
おさわりゲーム進捗報告
概ね流れはできたので、少し調整したら申請を出させていただこうと思っています。
今回は手書き風のライトなお触りゲームです。
今回はローカライズ(多言語対応)もしていて、
オプションから「英語」「中国語」「韓国語」「スペイン語」の選択が可能です。
翻訳ツールを使っているのでニュアンス的におかしなところがあるかもしれませんが、
セリフ的な部分は少ないので概ね大丈夫かなと。
この辺りも先立つものができたら翻訳家さんにお願いできるようになりたいですね。
あと、上記の4言語を一括で翻訳してくださる方など知っている方がいたらご連絡いただきたいです。
自分が関わっている他のゲーム案件でも多言語対応を行っているので
一括でお任せできると大変助かります。
ローカライズについて思うこと
ここからは私の独り言的な部分ですが…
ローカライズってそもそもリリース時にやる必要あるんだろうかということをプログラム対応しながら考えていました。
もちろんあるに越したことはないのですが。
確か前にDLsiteさんが公開していたデータだとDLsiteのユーザーの30%くらいが海外からのアクセスという話がありました。
各国ごとのユーザー数だと確か5%ずつくらいだったかと。
他のサークルさんを見てもほとんどローカライズ対応はしていなく
やっていても英語だけなど、そこまでコストはかけてない感じを受けます。
今回対応していて結構工数もかかるし、この対応を行うなら
その時間でさらにゲームのブラッシュアップをしり、早めにリリースした方がいいのではとも考えてしまいます。
せめて購入してくださったユーザーさんがどこの国の方なのかデータが見れれば
適切な対応をすることができそうですが、現状ではわからなかったはず。。。
あるいはDLsiteさんが行っているみんなで翻訳がゲームに対応してくれれば嬉しいんですが。。
などなど、多言語対応の費用対効果がわからないのが悩ましいなと思った次第です。
とりあえず海外の方が1人でもプレイしてくださるのであれば
可能な限り対応できることはやっていこうかなと思っています。
という独り言でした…笑
全く話は変わりますが今日明日とコミケに参加される方はくれぐれも熱中症に気をつけてください!
まだまだコロナになる可能性もあるのでうがい手洗いもお忘れ無く!
それではまた!