――――――――――――――↓日本語版有↓――――――――――――――
中文版
活動方針
主要進行漫畫的翻譯。
不一定都是R-18,不過R-18的會比較多。
目前是看到想翻的就會翻
不過如果有人提案的話可能會納入考量(還是會有其他考量點)
如果有社團的委託,可能也會接遊戲翻譯。
自我介紹
目前還想不到要介紹自己什麼w
如果對我翻譯的內容有疑問或是建議,歡迎指教。
翻譯作品的最低自我要求
會以繁體中文為主
我翻譯不太會照原文,會以台灣在地化為基準去重新寫過。(前提是審核人員願意讓我過)
可以參照展示頁內容看看是不是符合你的喜好。
Ci-en這邊會做什麼
目前主要還是發表新翻譯好上架的作品。
順便當作讀者的一個反饋區。
像是提建議想看哪本,或是哪邊怎麼翻會更好之類的。
因社團面向的關係,發文基本上只會使用繁體中文
不過回應的部分繁體中文、簡體中文或是日文都沒有問題。
對於支援的各位
支援的金錢主要就是能讓我的生活過得好一點
不過我可以保證至少這些錢不會變成本本
或是發展成本本那樣的劇情。
日本語版
活動内容
主は漫画の翻訳をします。
成人向けとは限らないですが、成人向けの方が多いと思います。
現在は翻訳したい作品を漁りながら翻訳する感じです。
もし提案があればリストに入ることも可能(色んな配慮をする上に決定する)
本職はゲーム会社翻訳担当ですので
依頼があればゲームの翻訳も可能。
自己紹介
まだ何も考えてないw
翻訳の内容に質問や提案があれば
どうぞよろしくお願いします。
翻訳作品への最低限の保障
基本的に繁体中国語メインです。
翻訳はあまり原文沿いにしない、台湾基準でローカル化します。(審査人員が問題ない場合)
Ci-enにて何をする?
現在は発売開始の作品を公開に
読者のフィードバック用な感じです。
どの作品を読みたいの提案とか
どこはどう翻訳すればもっといいとか
サークルは翻訳がメインな関係で
投稿内容は基本繁体中国語となります。
コメントは繁体中国語、簡体中国語や日本語は問題ありません。
支援の皆さんへ
支援からもらった資金は
私の生活改善に使われると思います
現在最低限の保証は
このお金はエロ本にならないことです
もちろんエロ本みたいな展開にすることもありません。