【サークル向け】みんなで翻訳のボイス・ASMR作品【翻訳許可するその前に】
DLsiteさんの素晴らしいサービス。
「みんなで翻訳」がついにボイス・ASMR作品も対応になりましたね!
やったぜ!
喜び勇んで全作品申請しようと思ったのですが!
ここで発生する著作権問題!!!
結論から言うと
翻訳をお願いする前にイラストレーターさんと声優さんに許可をもらっておいた方が無難!
これです。
なにが問題なの!?
実は、サークルはイラストやお声を好き勝手に使用できません。
少し難しいお話をしますよぉー!
依頼する際に厳格な契約書を結んでいるサークルさんは少ないと思いますが、
基本的には著作物利用許諾契約が暗黙的に結ばれております。
小難しい話は置いておいて。
要するに、イラストやお声を、事前に同意した範囲内で使用する契約が結ばれています。
その範囲と言うのが、発売する作品内での使用です。
我々はイラストやお声を限定的にお借りしているだけなのです。
つまり!
翻訳して海外版として再リリースすることが、
契約した範囲内に含まれているかどうかが問題となります。
正直なところ…
とーっても曖昧です!
厳密な契約を結んでいない場合がほとんどだと思いますし、
みんなで翻訳が使用範囲に入るか入らないかも解釈次第なところもあります。
二次利用料が発生するかもしれないししないかもしれない。
ここに正解はありません。
契約ごとに正解がありますので、よくご相談ください。
以上!
みんなで翻訳を利用する前に!
トラブルにならないよう、イラストレーターさんと声優さんに確認した方が無難だよー、と言うお話でした。
こんな記事を書いておきながら僕もそこまで詳しくないので、エロい人がいらっしゃったら教えてくださいませ!!!
おまけ
最近流行っている総集編でも同じことが言えますので、こちらも発売前に著作元とお話ししましょう。