投稿記事

翻译の記事 (4)

oshsnsksjdbe 2024/03/17 13:24

お兄ちゃん,キッスの準備はまだですか? 妹口まひるED曲 ほー中文翻译

魔法の合言葉

曲/词:薬師るり

编曲:根本克則

我慢なんてしてないふりして
怎么可能忍耐的了,装作做不到的样子
強がってみても
即使尝试逞强
伝わっちゃうんだ
却依旧向你倾诉
泣きそうな時
要哭泣之时
聞こえる魔法の呪文
使用这能倾诉的魔法咒语吧
幼いあの日
懵懂的那一天
大切な思い出
那历历在目的回忆
秘密の合言葉
是秘密的暗号
ねえ優しい,その唇,重ねる度にね
呐,那每次与那柔和的嘴唇重合之时
強くなれる気がするの
都感觉到能变得更坚强
泣きたい時でも二人一緒なら
即使是想要哭泣之时,只要两人在一起的话
いつだって最後は
无论何时都能到达最后
笑顔だけが,こぼれるんだ
涌现出来的,只有我们的笑容
胸の奥の伝えたい想い
内心深处想要倾诉的情感
言葉にできず
但却无法用言语表达
閉じ込めていたの,本当の私
紧闭门心,真正的我
いつまでも不器用で
永远都是愚蠢笨拙的
戸惑う唇
那不知所措的嘴唇
魔法にかかるの秘密の合言葉
对它使用秘密的暗号
ねえ,優しいその両手をお願う
呐,就寄托于那温柔的双手
頬に触れるたび
每当托起脸颊之时
愛しい気持ち,溶け合うの
怜爱之情,就会与你相溶
どんな時でも
无论何时
二人一緒だよ
只要两人在一起
温かい手に
在那温柔的手上
笑顔だけが,溢れるんだ
涌现出来的只有你的笑容
その唇,重ねるたびにね
每当与那嘴唇重合之时
強くなれる,気がするの
都能感觉能变得更坚强
泣きたい時も,二人一緒なら
及时想要哭泣之时,只要两人在一起的话
いつだって最後は
无论何时都能到达最后
笑顔だけが,こぼれるんだ
涌现出来的,只有我们的笑容

个人翻译,仅供参考,有意见请私信或者评论留言。
之后会更新更多翻译。
感谢给位的支持。

oshsnsksjdbe 2024/03/05 21:35

「お知らせ」日本語の翻訳について

皆さん,こんにちは,oshsnsksjdbeと申します。今は日本語を勉強しています。同時に,日本語から中国語に翻訳しています。主にはゲーム,音楽,ASMRを翻訳します。翻訳のサービスを要ったら,僕に連絡してくだいさい。3月10日から,毎週の土曜日と日曜日だけで受付られます。申し訳ございません。連絡はTwitter,discord,ci-enのDM,メール。
メールはeol370418@gmail.comです
ありがとうございます。

oshsnsksjdbe 2024/03/03 17:19

osh杂谈日记 ① !

欢迎来到osh的杂谈日记,首先感谢各为一直以来的支持,真的非常高兴。杂谈日记,顾名思义,就是杂谈和日记,在我没更新是这几天,我会尽可能把我想说的话和之后准备干什么给记录下来。

2.25:我的asmr翻译正式开始了,目前翻译的内容的童贞兄妹的asmr25小时的合集,不得不说工作量很大,但是毕竟是爱好,没关系。目前看到的申请翻译的只有我一个,应该不会被别人夺走吧...dlsite翻译页面,不好形容,总之,错误非常的,AI的机翻和断句,导致翻译进度变慢很多很多,不过我也没办法。有一半多的世界都在校对上面。

2.26:明明都快3月份了,还是一如既往的冷,不知道你们那边如何?一说起这个,就不得不说三月了,三月嘛,也就是说,花粉季来了,对于我这种过敏的人来说,是非常不友好的,每天都得吃药。不过,有机会,我一一定回来看樱花的。今天来聊聊「ガマンができない童貞兄キとスナオになれない反抗妹」的op和ed,依旧是老熟人薬師るり来担当op,槇ななり来担当ed,不得不说这两个组合真是太喜欢了。OP「ガマンできないの,言わせて」真的好上头,歌词展现了千惠的性格,画面展现了游戏的剧情方向,两个一结合真的是过于完美了。ed「chie」也是如此,这是我最喜欢的一首ed曲了,加上歌词翻译也很美(给我翻译的话根本做不到),ed嘛,肯定总会想说点什么,在ed里面的各位制作者的留言,我最喜欢的还是薬師るり的那一句:总有一天,你会意识到你的那份忧虑对你来说是多么的渺小(君のその悩みは,君にとってミジンコほどもないくらい小さいことだったっていつか気づくよ。)确实是这样的呢(笑)现在作为学生的我,所烦恼的事情,在我的未来,必定是不值一提

的事。

2.27:今日来聊聊BGM!首先是BGM的制作者根本克則(细心的人肯定会发现还有一位制作者),他也是担任了很多游戏的BGM,包括了tinkleposition的所以作品,我也是非常喜欢他的纯音乐的,童贞兄妹里面让我印象最深的是其他几首BGM也很好听。在上对应的时机,真的很令人佩服,不是吗。另一位BGM的操作者就是50.449,如果了解槇ななり的话对他一定不陌生,他在里面只有一首BGM,就是在append.5的结尾部分,也就是读信的那一部分一边看着千惠的告白信,一边听着chie的伴奏版,多好啊。不过我觉得只可惜的就是CG集里面没有收录这一首BGM,真的好遗憾。

2.28. 2.29 :最近也是大致听完全部童贞兄妹的asmr了,个人觉得中规中矩,因为asmr里面的千惠没有游戏里面的那么不直率,我还是更喜欢不直率的千惠,不过也没关系,千惠还是一如既往的可爱呢。内容也是不错的,音质也好,分了左右耳道,听这个一定要带耳机,不然根本体会不到。

那么这回的杂谈日记就到此为止了,下回再见。

oshsnsksjdbe 2024/02/24 20:45

初次见面,请多指教!

作为首次的ci-en投稿,先做个自我介绍,我是oshsnsksjdbe(简称osh就好了)。我是个日
语的爱好者,也对日本很多东西有兴趣,所以我也开始做起来个人翻译,在将来我会在ci-en

和dlsite发布我的翻译作品。

那么我会翻译怎么的作品呢?目前主要是各种游戏的OP和ED,同人ASMR。并非我不想翻译

游戏,只不过是条件不允许(那个游戏厂家会把游戏交给一个完全不熟悉和不认识的人呢,对吧)


下面就为今天的杂谈

我喜欢的会社是sisterposition,tinkleposition,wship三个会社,买了挺多他们的作品

《お兄ちゃん,キスの準備はまだですか?》
《お兄ちゃん,キスの準備はまだですか?エッチの準備はまだですか?》
《お兄ちゃん,朝までずっとギュてして!》
《お兄ちゃん,朝までずっとギュてして!よるまでもっとエッチして!》
《ガマンできない童貞兄キとスナオになれはい反抗妹!》

最喜欢的一部分作品,虽然tinkleposition不会再更新了,但是他的作品依旧还是很火爆的,

我也特别喜欢他们的OP和ED曲,在来ci-en之前,我一直在翻译这些歌曲(因为在网上根本

找不到这些东西,但是我不知为什么对这些特别感兴趣)。我的第一个汉化作品《お兄ちゃ

ん,キスの準備はまだですか》的ED曲《魔法の合言葉》

下面是我的手稿,还没改完其实还有好多翻译一半的草稿,就不一一拿出来了

在我翻译的途中,也有不少人给了我很大的帮助。有给翻译建议的,也有帮我找音频的,在

其中,给我最大帮助的就是我的日本朋友“ー薙ー(なぎ)”了,他帮助我听取了歌曲的歌词,

也指导了我不能理解的地方,在此我由衷的感谢他。在我翻译的内容中,之前也只在中国发

布,有点小人气但是不太多,哈哈哈哈哈,说了句废话。但在之后,也会在我的ci-en中发

布我的翻译(好像重复,不过没关系,我的废话就是很多的)

目前汉化我一个,哈哈,应该不能叫汉化个人汉化组,但是目前我也没准备扩大,我比较喜

欢一个人独行。


有什么建议或者想翻译的作品都可以跟我说。

不过最近学习也很忙只有在周末才会回复。到6月中旬就不忙了(大概吧)

那么今天的杂谈和介绍就到这里了。我们下次见。

記事のタグから探す

月別アーカイブ

限定特典から探す

記事を検索