BBQ大好き 2022/11/14 10:27

日本語ローカライズにおける声明とお詫び

日本語ローカライズにおける声明とお詫び

(当記事は日本語版のみです。校正の方からお知らせがあります。)

この度はNebelをプレイしていただき誠にありがとうございます。
本記事では日本語ローカライズにおける声明をお伝えします。

今作はこれまでの作品と比べれば多少の翻訳の改善は感じていただけたと思います。
しかしながら、本作の日本語テキストに違和感を感じている方も多いかと存じます。

前回の記事では日本語テキストの改善予定を発表しましたが
後述する諸般の事情により根本的な大幅修正は見送ることにしました。

一つ目に作業体制における問題です。

Nebelはもともと別の翻訳者の方がローカライズを行っており、私は本作の校正作業及び、Cienの日本語訳を担当してきました。

通常、翻訳作業と校正は一貫して同じ人が担当することでテキストの一貫性とクオリティの向上に繋がります。おそらく多くのユーザーが体裁が整っていても違和感を感じたはずです。
今作は膨大なテキストと難解なゲームシステムを考慮しても一貫とした体制が望ましく、
限られた時間内での作業でもあった為、次回作からは作者に翻訳体制の改善をお願いする予定です。


二つ目はゲームエンジンに関する問題です。

作者の方が先ほどの記事で説明してくださった通り、RPGツクール本体が最も厄介な問題です。

UnityやUnreal Engineなど一般的なゲームエンジンでは、たいていの場合スプレッドシートを用いて一括でテキストを反映させることが可能です。しかし、現在使用しているRPGツクール専用のソフトではゲーム内への反映がそのまま出来ず、作者の方が全て手動で一つずつ入れているのです。そのため仮に翻訳が完璧だとしても、全てをゲーム内に反映させるとなるとミスが頻発し、途方もない確認作業に追われることは避けられません。

作者の体調不良や一人でこなせる物量を考えれば、仮に日本語訳に大幅な修正を加えるとなると膨大な作業量を負担させてしまうことになります。

これら観点から本作のテキスト修正は一定の範囲で妥協し、次回作で作業体制の改善も踏まえてクオリティの向上を図っていこうと思っております。

4件のチップが贈られています

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

月別アーカイブ

記事を検索