やさにき 2024/06/20 07:00

『エルフと暮せば』ローカライズ版がリリースされました

こんにちは、やさにきです。先日の記事でお知らせした『エルフと暮せば ~憩いの森の2人暮らし~』のローカライズ版がDLsiteにて、予定通り本日から販売開始したことをご報告いたします。




言語は上記の通り、英語、中国語(簡体字・繁体字)の3種類です。今後言語が追加されることはございませんので、ご了承ください。


リリースの経緯



本作は当サークルが契約しているパブリッシャーのもと、Steamでのリリースを目標にローカライズが進められておりましたが、残念ながらリリースは叶いませんでした。




こちらはSteamでのリリース記念に公開される予定だったPRイラスト。作者は赤醬 様です(@Jamama_666)。ここまでしていただいてBANされたと聞いたときはさすがにヘコみました。


その後、パブリッシャーのご厚意でローカライズ版の販売権を譲渡していただき、DLsite上でリリースさせていただくことになりました。DLsite運営の皆様にも格別のご高配を賜り、リリースから間もなく3年が経過する旧作にもかかわらずサイト上で大々的にPRしていただいております。



▲日本語のストアページに掲載していただいたバナー。英語版と中国語版もあります

本来ならそのままお蔵入りしてもおかしくない状況だったにもかかわらず、こうして皆様の手元にお届けできたのは、パブリッシャーを始め、本作の翻訳や宣伝にご協力いただいた方々のおかげです。この場を借りて深く深く御礼申し上げます。



謝罪

前述の通り、本作のローカライズは当サークルが契約しているパブリッシャーのもとで行われました。私が行なったのは素材を提供することと、機械翻訳を用いて拙いサンプル画像を制作した程度です。ゲーム本体の翻訳にはまったく関与していません。


ローカライズ版に何らかの不具合が発生した場合、情けないことに独力で原因を特定して修正するのが極めて難しい状況です。


そのため、ローカライズに伴って新しい不具合が生じたとしても、余程致命的なものでない限りは対応を見送らせていただくことになると思います。どうしても修正しなければならない不具合が出てしまったとしても、パブリッシャーにコンタクトを取って修正を依頼し、対応を待つといった手順が生じるため、非常に時間がかかる可能性が高いです。


誠に申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。


そのような事情のもとでリリースされた本作ではございますが、もし慣れ親しんだ言語で遊びたいという海外ユーザーの方がいらっしゃいましたら、この機会にプレイしていただけますと幸いです。


リリースから28日間は日本語版を含め、50%OFFという過去最安値でご提供しております。今後これより安いお値段で販売することはおそらくございませんので、この機会にぜひお買い求めください。



お知らせは以上です。最後までお読みいただき、ありがとうございました。新作『無人島社員旅行記』の制作も引き続き頑張ってまいりますので、応援よろしくお願いいたします。


※6/21追記
コメント欄を開放いたしました。今後ローカライズ版のバグ報告はなるべくこちらの記事にお願いいたします。


上記の通り私個人でバグ修正を行うことができないため、パブリッシャーの対応待ちになります。6/21時点でいただいているバグ対応は週明け以降になりますので、何卒ご理解のほどよろしくお願い致します。


ご報告いただく際は何の言語でバグが発生したか必ず明記してください。また、コメントは日本語に翻訳していただく必要はございません。原文のままパブリッシャーに共有いたします。

(以下、機械翻訳)


我们已开放评论区。 请尽量在本文中报告本地化版本游戏中的 BUG。

如上所述,我无法亲自修复该错误,因此我在等待出版商对该错误的回复,截至 6 月 21 日,将在本周末之后。

报告错误时一定要说明语言。没有必要将您的意见翻译成日语。 我们将与出版商分享您的意见。


We have opened the comment section. Please try to report bugs in the localized version in this article.

As mentioned above, I am unable to fix the bug personally, so we are waiting for the publisher to respond to the bug, which as of 6/21 will be after the end of the week.

When reporting a bug, please be sure to state the language. There is no need to translate your comment into Japanese. We will share them with the publisher.


※6/25追記
現在ご報告いただいているバグはすべてパブリッシャーに共有し、対応をお願いしています。上記の通り、ローカライズ版の修正は私個人の手で行うことが難しいため、対応にお時間をいただいております。ご迷惑をおかけいたしますが、今しばらくお待ちください。


※6/26追記
6/25時点でいただいた不具合で、原因が特定できたものを修正し、修正版の差し替え申請を行いました。審査完了まで今しばらくお待ちください。

差し替えが完了いたしました。


※6/27追記
6/26以降に報告のあった不具合は週明けの7/1以降に対応予定です。今しばらくお待ちください。

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

月別アーカイブ

限定特典から探す

記事を検索