依样画葫芦jpn 2023/03/12 18:43

「それより」「当て」「じゃないか」「なんじゃないのか」「出神,走神,失神」「有戏,没戏」

我勒个去(神よ、なんてこった)

出自《搞笑漫画日和》cucn201(网络配音组合)的中文配音版本的《平田的世界》及《西游记—旅途的终点》,剧集里人物常说。
(「ギャグマンガ日和」の中国語版の「平田の世界」及び「西遊記旅の終わり」に出る、作品中の人物がよく言う)
因原动漫的日文发音有四个口型(原作アニメの日本語発音が4つの口型なのに因る)。
平田の世界(可以免费欣赏)

「平田の世界」日中対比

凡例;黑体字原动漫的日文;蓝色中文版本;(括号中)我写的译文
俺の名は平田平男、二十歳、俺は人と違うところがある、
(我的名字是平田平男,二十岁,我有个地方与众不同,)
我叫平田真悲剧平男,我有些与众不同,
(俺は平田、本当に悲劇的な平男、俺は人とはちょっと違う)

俺は気づいているんだ、自分が漫画の中の人間だと気づいている、
我已经察觉到了,我察觉到自己其实是个漫画里面的人物,

しかし、何もない世界だなぁ、他に誰かいないのか、
(说起来,个什么都没有的世界啊,不知道有没有别人,)
这次元还真是个不毛之地啊,连根毛都没有,
(この次元は本当に不毛の地だな、一本の毛もない、)

そもそも俺はどんなキャラなんだ、何をすればいい、
(不知道我究竟是什么样的人物,做什么才好呢?)
话说回来,我到底是个谁啊,干点啥好呢?
(そう言えば、俺は一体誰なんだ、何をすれば良いんだ?)

漫画ならまずライバルとか登場しても良さそうなもんだが、
(我想,漫画的话,首先敌手什么的总会登场吧)
既然是漫画,首先还得有个宿敌之类的登场才
(漫画である以上、まずは宿敵の類の登場があって然るべき)

神様どうかこの人が俺のライバルじゃありませんように、
(天呀,真希望这个人不是我的敌手,)
我嘞个去这货不是宿敌这货不是宿敌
(神よ、こいつは宿敵じゃない、こいつは宿敵じゃない)

見つけたぞ、我がライバル平田、
找到你了喔,我的宿敌,平田君,

ライバルだったー、ちくしょー、パンツ被んな、
(果然还是敌手啊,他妈的,别戴内裤啊)
果然是宿敌啊,我去,还头顶内裤,
(やっぱり宿敵だった、くそ、頭にパンツ載せやがって)

おい、お、おい、何横に座ってんだよ、おい、お前その髪型、
(喂,喂喂,你有什么坐在我旁边的,喂,你这发型,)
喂,喂喂,你这造型略显犀利了呢,还有,你这萌系发型…
(おい、お、おい、その造形はとんがってんな、それに、その萌え系の髪型…)

いや、それよりお前そもそも何のライバルなんだよ、
等等,话说回来,你到底是我的什么宿敌啊

たとえお前が認めなくても、俺はお前の恋のライバルだ、
不管你承不承认,我是你真悲剧平男的情敌,

恋のライバル!お前に勝ち目あるのか?
(情敌!你说,你有得胜的希望吗?)
情敌?就凭你这货
(恋敵?お前みたいなのが?)

必ずお前からよっちゃんを奪ってやる、
我一定会从你手上把叶子夺走的

よっちゃん、俺にはよっちゃんという恋人がいるのか、
叶子?我还有个名叫叶子的恋人吗,

よっしゃ、絶対取られないようにしよう、こいつにだけは、
(好嘞,我就一定防止被夺走她了,至少由于这货)
好吧,我一定不会让这蛋疼的家伙夺走叶子的,
(よし、絶対にこのお寒い奴によっちゃんは奪わせないぞ)

神様、どうかこの人が俺のよっちゃんじゃありませんように、

我嘞个去,这货不是叶子这货不是叶子

ねぇ、平田くん、
喂,平田君,

なんかもぐもぐ食いながら話しかけてきた、
(竟是咀嚼着什么东西说话过来)
嘴里拌着屎一样的东西说话了,
(口で糞みたいな物をこねながら喋った)

やべぇ、知り合いだよ、神様、どうかこの人がよっちゃんじゃ…

不妙啊,貌似认识我,拜托了,这人可千万别是叶子啊,

平田くん、私達今日で付き合って一年目…

其实,我就是你的恋人叶子, 咳
(実は、わたしこそがあなたの恋人よっちゃん、ゴホッ)

よっちゃんだったー、ちくしょー、汚ねぇな、バカ、

还真是叶子啊,我去,吐出屎了,笨蛋,

しかし、そういう設定と分かるとなんだか可愛く見えてきたぞ、

不过一旦接受了这种的设定的话,看起来似乎也变得有点可爱了,

よっちゃんというよりは、よっさんだけど、

与其说他是叶子,倒不如说他是爷们儿,

なんだよ、かわいいじゃねぇか、俺の恋人、

怎么回事,挺带感嘛,我的恋人,

ちくしょー、何見つめ合ってんだ、勝負しろ、平田、拳法家同士決闘だ!
(可恶,你们有什么互相盯着的,你跟我比拼啊,平田,是拳师之间的决斗的)
禽兽,丫嚣张个屁啊,一决雌雄吧,平田,拳师之间的决斗
(けだもの、何て生意気な、決着をつけよう、平田、拳法家同士の決闘だ)

何だと、俺は拳法家なのか?どんな拳法なんだ、

什么,我原来是个拳师吗?是哪门哪派啊,

ていうか、いつ習ったんだ、師匠とかは居るのか?

还有,什么时候学的,应该还有个师父什么

神様、どうかこの人が師匠じゃありませんように、

我嘞个去,这货不是师父这货不是师父

(この部分聞き取れない)、平田よ、がーんばれよ~い、
我が愛弟子?お前ならできる?
别输了,平田君,加嘞个油,

師匠だったー、頑張れんわ、そんな応援じゃあ、

真是师父啊,加嘞个油?这么非主流,

しかし拳法家か、そうと分かるとなんか力が湧いてきたぞ、

我还真是拳师啊,知道了这点力量似乎涌上来,

なんか、破が出そう、手から何か破が、よーし、破!

应该是,什么波什么的,菠萝菠萝蜜得隆东强,波!

めーっちゃ気持ちいい

啊,已募集

師匠ー、えーっ、何この破、気持ち悪ー、すんごい濡れてる、

师父?诶,这什么波啊,真够恶心的,这拳还真湿,

あれ?でも師匠はこっちにいる、じゃあ一体これは…
啊嘞?可师父明明在这儿啊,那这货到底是

兄さん、

欧巴

兄さんだったー、この兄弟似てるー、
(原来是师父他哥啊,这对兄弟是怪相像的)
师父他哥?还是俩棒子思密达,
(師匠の兄さん?やっぱり二人の朝鮮人さま)

いつの間に後ろに、まったく気配を感じなかった、
(他什么时候到我背后,我丝毫感知不到他的气息)
诶?移形换影,从刚才开始忘了这货呀,
(え?移形換影、さっきからこいつの事を忘れていたよ)

こいつ強えぇ、パンツ被ってるのに、
貌似有两手,明明还头顶内裤,

いくぞ!しかし俺も拳法家だ、負けるわけにはいかねぇ、

一裤子哦!再怎么说我也是个拳师,不会轻易认输的,

へっへっへっ、やっと漫画らしくなってきたぜ、そいや!
嘿嘿嘿,终于变得有点漫画样了,嚯呀!

おぱんつ!我が生涯に一片の悔い無し、
(内裤儿!纵然身死也了毫无遗憾了。)
额内裤!我这辈子值啦,
(パンツ!我が生涯は生きた甲斐があった)

一片の悔いなし(毫无遗憾)

仙子很凶 第67章

以前老陆觉得修行是为了长生,
以前陸さんは修行は長生のためだと思っていたが、
现在才发现,所谓求长生,不过是为了多看看路上的风景罢了,
今やっと気づいたのは、所謂長生を求めるとは、路上の風景を多く見てみるために過ぎず、
只要走过看过不留遗憾,走多远都一样。
行きつ見つして悔いを残さなければ、どれだけ遠くまで行っても同じなのだということだ。

女侠且慢 邬山云雨卷 第40章

裴远峰呵呵两声,拿起酒碗一饮而尽,
裴遠峰はふふと二声笑うと、酒椀を持ち上げ一気に飲み干した、
而后靠在了椅子上,看向镇子里冲天而起的烟火,片刻后又望向夜惊堂,
然る後椅子に靠れて、鎮で天に向かって上がる花火を見、片刻後また夜驚堂を望み見た、
眼底有深深的不舍,但也没有半分遗憾
眼底には深々とした愛惜はあったが、半分の心残りも無かった。

这个世界很危险 第168章

“不错。”风倾幽肯定道:“我昨天用从邓强身上的尸油喂食一只兔子,
「そう。」風傾幽は肯定して言った:「昨日鄧強の身体の屍油を一匹の兎に食べさせてみた、
结果没过多久,那只兔子就变得和那些异变的百姓一样了。”
 結果いくらもしないうちに、その兎はあの異変の百姓たちと同じようになった。」
可怜的兔子,不过,你的死,是值得的。
可哀そうな兎、けれど、お前の死は、無駄ではない。
えーっ、何だよ、思ったより弱ーっ、

诶?不是个这吧,

そんな人生で悔いないの?お前今おパンツって叫んだぞ、

就这人生还值呐?你这整个儿一杯具啊,你还额内裤地吐了个槽,

完敗だ、平田、お前のうっひょひょい拳は最強だ、

我要便当了,平田,呜嘻嘻哟拳果然名不虚传,

うっひょひょい拳って何だよ、俺の拳法そんな名前なの?嘘だろ?

呜嘻嘻哟拳是个啥呀?我的必杀技名字这么搓?不勒个是吧?

うっひょひょい拳は一子相伝~

呜嘻嘻哟拳是一脉相承的

名前変えてくれー、師匠、なにガッツポーズしてんだ、

改个名吧,师父,还有你摆的哪样POSE啊?

もう君は一人前だ、平田ぁ、悪魔大王を倒す日も近いな、

你已经可以1V5了,平田,打倒肉山大魔王指日可待啊,

悪魔大王!そうか、それを倒すのが俺の目的か!やっと話の本筋が見えてきた、

肉山大魔王?是吗,原来我还有灭那货的任务呀!终于看到这个故事的主线目标,

神様、どうかこの人が悪魔大王じゃありませんように、

我嘞个去,这货不是肉山这货不是肉山

ていうか、こいつだよ、多分、今までの流れからして、こいつだよ、悪魔大王、

不过貌似就是这货了吧,从之前故事的尿性来看,就是这货没跑了

あま、悪魔大王です、

洒家XO肉山X大魔OO王,

やっぱりだー、しかも、噛んじゃったよ、こいつ、

果勒个然,骨骼太惊奇了吧

ゲホッ、持病がっ



悪魔大王!しっかりしろー!

这么个洒家呀,不是个这吧

我が生涯に一片の悔い無し、

洒家这辈子也值啦,

お前の人生もそれでいいのかー、

你跟刚才那货够摆一茶几啦,

わーっしょい、わーっしょい、
万岁,万岁

うわーっ、なんかもう終わりっぽいぞ、なんだよ、これ、

啊,貌似是要结束了啊,不勒个是吧,

もしかしてこれってギャグマンガ!?
(这莫非是个搞笑漫画!?)
莫非是传说中的日和?
(もしかして伝説中の日和なのか?)

日和(ひより)

动向、天气、合适某事的时机。

出神,失神,走神

出神

形容精神力、意识力、注意力的高度集中,精神、意识、心理、神情的专注,像灵魂出窍了一样(精神力、意識力、注意力の高度の集中、精神、意識、心理、表情の専心、霊魂が体から抜けたような状態を形容する)。
同时也是一种宗教词语(同時に一種の宗教用語でもあり),有萨满的出神、先知的出神、法师的出神、巫师的出神、仙师的出神、术士的出神,道门的出神、佛门的出神(シャーマンの出神、予言者の出神、法師の出神、巫師の出神、仙師の出神、術士の出神、道門の出神、仏門の出神がある)、出神可能是灵魂感到了其神灵的启示时的状态(出神は霊魂が神霊の啓示を感じた時の状態なのかもしれない)。

失神(ぼーっとする、放心)

  1. [out of sorts]∶精神萎靡不振(意気消沈して振るわない)。2. [absent minded]∶精神不集中(精神の不集中)。3. [inattentive]∶疏忽(不注意)。

    走神(気が散る?)

    亦称“跑神”(“跑神”とも称す),是一种注意力不集中又或是思想开小差的表现(注意力の不集中また或いはよそ事を考えることの表現)。适用于各种年龄段的人群,以及任何时候(各種年齢層の人群、及び如何なる時にも適用される)。可通过有意识的锻炼减少走神次数,提高大脑的集中度(意識的な鍛錬を通じて走神の回数を減少し、大脳の集中度を高めることができる)。

    女侠且慢 寒池金鳞卷 第二十四章

    夜惊堂定力过人归过人,但也不是圣人,眼见骆凝都贴上来了,
    夜驚堂の平常心は確かに超人的だが、別に聖人でもない、駱凝が貼りついてきたのを見て、
    手就不由自主抬起,悄悄挪到了后背上,轻柔摩挲。
    手が思わず持ち上がり、こっそり後背上に移動して、そっと摩擦した。
    骆凝闭着眸子,极力感知外面的情况,似乎并未察觉他的举止,和方才的不同。
    駱凝は目を閉じて、極力外の情況を感じようとし、彼の挙止がさっきと違うのには気づかないようだ。
    “……”
    夜惊堂眨了眨眼睛,见状手又往下滑了几分,挪到了浑圆的大月亮上。
    夜驚堂はまばたきし、様子を見て手は又幾分下に滑り落ち、真ん丸な月の上に移動した。
    透过粗布裙子,依旧能感受到布料下的丝滑……
    粗いスカートの布を通して、やはり布の下の滑らかさを感じることができる……
    “嗯?!”骆凝这次总算有了反应,瞬间惊醒,重新撑起身体,睁开眸子怒视夜惊堂!
    「んっ?!」駱凝は今度はやっと反応し、瞬間的に我に返ると、体を支え直して、目を剥いて夜驚堂を怒視した。
    夜惊堂迅速抬起双手,表情严肃认真,做口型提醒:“你别走神!”
    夜驚堂は素早く両手を持ち上げ、表情厳粛真剣に、口形で注意した:「ぼんやりしないで!」
    我走神?骆凝刚才在‘专心’注意着窗外的动静,可不觉得自己失神了。
    私がぼんやりしていた?駱凝はさっき「一心に」窓の外の動向に注意していて、自分が放心していたとは思わなかった。
    再者就算我走神,你就能摸我?还摸那里……
    それに私がぼんやりしていたからと言って、触っていいものか?しかもそこを触るなんて……

    “有戏(脈あり)”与“没戏(脈なし)”

    “预言某件事情有希望,可能成功,就是“有戏”;(ある事を預言して希望があり、成功するかもしれないのが“有戏”)、与之相反,没希望,不可能成功,就是“没戏”(これに反して、希望がなく、成功は不可能なのが、“没戏”)。“有戏”和“没戏”这两个词儿(“有戏”と“没戏”この2つの言葉は),最初是京剧界的梨园行话(最初は京劇界の劇団用語で),指师傅对少年学员艺术发展前景一锤定音的评价(少年学員の芸術の発展の見通しに対する師匠の鶴の一声の評価を指した)。“有戏没戏全在脸(有戯没戯は全て臉にあり),有神无神全在眼(有神無神は全て眼にある)”,这条戏曲表演谚语,道出了艺术真谛(この戯曲表演のことわざは、芸術の真諦を言い表している)。

    弃妇学医归来后轰动了世界 第109章

    “老实交代!你究竟瞒了我些什么?
    「正直に言いなさい!一体私に何を隠してるの?
    我刚才可都看见了,你和三少之间,啧啧啧……那叫一个暧昧,
     さっき見たわよ、あんたと三少の間、チッチッチッ……あれを怪しいっていうのよ、
    要说你俩不是男女朋友,谁信?你们俩到底进展到哪一步了?”
     二人が彼氏彼女じゃないって言って、誰が信じるの?あんた達一体どこまで進んでるのよ?」
    顾清欢无奈的翻了个白眼:“总之,不是你想的那样。
    顧清歓はしかたなく白目で見て:「なんにせよ、あなたが考えているようなのじゃないわ。
    他可是肖家掌权人,可没那么简单,收起你那些天真的想法。”
     彼は肖家の執権者、そんなに簡単じゃないわ、あなたの単純な考え方を片付けなさい。」
    “不是啊!如果有戏,这会是多经典的教材啊!
    「違うね!もし脈アリなら、なんて王道の展開なの!
    我肯定要为你们俩专门写一个故事,纪念我好闺蜜神圣的爱情。”
     あたしゃきっと二人のために一本話を書いて、親友の神聖な愛情を紀念するね。」
    顾清欢被她的样子逗笑了:“罗大小姐,你就别拿我寻开心了,行吗?
    顧清歓は彼女の様子に笑わされて:「羅お嬢様、私をからかって楽しまないで、良い?
    你回帝都,不会只是想看看我有没有对你撒谎吧?”
     帝都に戻ったのは、私があなたに嘘をついていなかったか見てみたいだけなの?」
    “事实证明,你的确隐瞒了。”
    「あんたが確かに隠しているのを、事実が証明しているわ。」
    “那你非要跟我纠结这事吗?
    「どうあってもこの件で絡んでくる気?
    我保证,如果有一天我真的确定了男朋友的人选,我一定会在第一时间告诉你的。怎么样?”
     もし私がいつか本当にボーイフレンドの人選を固めたら、きっと真っ先にあなたに教えると保証するわ。どう?」
    “好!这可是你自己说的,到时候,你可千万别忘了。”
    「よし!お前が自分で言ったんだから、その時には、くれぐれも忘れるなよ!」
    得到这句话,罗菲才算饶了顾清欢。
    この返事を得て、羅菲はようやく顧清歓を勘弁した。
    久别重逢,好闺蜜之间总是有说不完的话,不过,这并不包括彼此的工作。用罗菲的话说,平时忙工作就够累了,见闺蜜是为了放松,可不是用来发牢骚的。两个人虽然没有见面,却也一直保持着联系,彼此发生了什么要紧事,也都清楚。

这会见了面,倒是聊起了一些无关痛痒的事。不过,罗菲还是主动交代了,她这次回帝都,就不走了。因为,她这次是回来任职的。上任的公司,顾清欢还真没猜出来。

“你在肖家,而我,去的是卓家的公司。
「あんたは肖家にいて、あたしが行くのは卓家の会社。
他们的执行总裁亲自邀请我去给他们当法律顾问,条件优厚。
 彼らのCEO自らが法律顧問になって欲しいと誘ってくれて、条件も手厚い。
这是好消息!我和弘耀集团的执行总裁视频过了,
 これは良い知らせさ!弘燿グループのCEOとはもうビデオチャットしてさ、
你不知道,简直是帅哥中的极品,跟三少,不相上下。
 知らないだろうけど、イケメン中のイケメンで、三少とも、甲乙つけがたいね。
我想,三少我是没戏了,有我们卓总这样的,也不错。
 三少は脈なしでも、卓総裁みたいのがいれば、あたしとしては悪くないと思うんだ。
说不定,不用三个月,我就能把他拿下。”
 もしかしたら、3ヶ月経たずに、モノにできるかもね。」

フォロワー以上限定無料

無料プラン限定特典を受け取ることができます

無料

この記事が良かったらチップを贈って支援しましょう!

チップを贈るにはユーザー登録が必要です。チップについてはこちら

月別アーカイブ

記事を検索